【七年级上册狼的翻译】《狼》是清代文学家蒲松龄所著《聊斋志异》中的一篇寓言故事,收录于人教版七年级语文上册。文章通过讲述一个屠夫与两只狼之间的斗智斗勇,揭示了“邪不压正”的道理,同时也反映了狼的狡猾和贪婪本性。
本文语言简练,情节紧凑,寓意深刻,是初中语文教学中重要的文言文篇目之一。为了帮助学生更好地理解课文内容,以下是对《狼》的原文及译文的总结,并以表格形式进行对比展示。
一、原文与翻译对照表
原文 | 翻译 |
一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。 | 一个屠夫傍晚回家,担子里的肉已经卖完了,只剩下一些骨头。 |
途中两狼,缀行甚远。 | 路上遇到两只狼,紧跟着他走了很远。 |
屠惧,投以骨。 | 屠夫害怕了,把骨头扔给它们。 |
一狼得骨止,一狼仍从。 | 一只狼得到骨头停下来,另一只狼仍然跟着。 |
复投之,后狼止而前狼又至。 | 屠夫又扔了一块骨头,后面那只狼停下了,前面那只又跟上来了。 |
骨已尽矣,而两狼之并驱如故。 | 骨头已经扔完了,但两只狼还是像原来一样一起追赶。 |
屠大窘,恐前后受其敌。 | 屠夫非常困窘,担心前后都受到狼的攻击。 |
顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。 | 他看见田野里有一个打麦场,场主在那里堆了一些柴草,遮蔽成小山。 |
屠乃奔倚其下,弛担持刀。 | 屠夫于是跑过去靠在柴草堆旁,放下担子拿起刀。 |
狼不敢前,眈眈相向。 | 狼不敢上前,瞪眼看着他。 |
少时,一狼径去,其一犬坐于前。 | 过了一会儿,一只狼径直走开了,另一只像狗一样坐在前面。 |
久之,目似瞑,意暇甚。 | 很长时间,它眼睛好像闭上了,神情非常悠闲。 |
屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。 | 屠夫突然跳起来,用刀砍狼的头,又连砍几刀把它杀了。 |
方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。 | 刚要走,转身看柴草堆后面,发现一只狼正在柴草堆中打洞,打算从洞里钻进去攻击他的背后。 |
身已半入,止露尻尾。 | 它的身体已经进入一半,只露出屁股和尾巴。 |
屠自后断其股,亦毙之。 | 屠夫从后面砍断它的大腿,也把它杀死了。 |
乃悟前狼假寐,盖以诱敌。 | 才明白之前的那只狼假装睡觉,原来是用来引诱敌人。 |
二、总结
《狼》这篇文章通过一个生动的故事,展现了人类智慧与动物狡诈之间的较量。文章不仅描写了屠夫在危急时刻的机智应对,也揭示了狼的贪婪和狡猾。通过这个故事,学生可以学习到面对困难时要冷静思考、果断行动的道理。
此外,文章中的文言词汇和句式较为典型,有助于提高学生的文言文阅读能力。通过对原文与译文的对比分析,学生能够更深入地理解古文的表达方式和思想内涵。
关键词: 七年级上册、狼、蒲松龄、文言文翻译、语文教学、寓言故事