【世说新语两则怎么翻译世说新语两则原文及翻译】《世说新语》是南朝宋刘义庆所编的一部志人小说集,内容多为魏晋时期士人的言行轶事,语言精炼,富有哲理和趣味。其中“两则”通常指的是《世说新语》中的两个经典片段,如“咏雪”与“陈太丘与友期行”等。以下是对这两则内容的原文、翻译以及总结分析。
一、原文与翻译对照表
| 项目 | 原文 | 翻译 |
| 第一则:咏雪 | 谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女道韫曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。 | 冬天的一个雪天,谢安(谢太傅)召集家人谈论文章义理。不久雪下得急了,谢安高兴地说:“纷扬的雪花像什么?”侄子胡儿说:“像把盐撒在空中。”侄女谢道韫说:“不如比作柳絮随风飘起。”谢安听了大笑。 |
| 第二则:陈太丘与友期行 | 陈太丘与友期行,期日中。过中不至,太丘舍去,去后乃至。元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中。日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。”友人惭,下车引之。元方入门不顾。 | 陈太丘和朋友约定一起出行,约定的时间是中午。过了中午朋友没到,陈太丘就离开了,离开之后朋友才到。当时元方才七岁,在门外玩耍。客人问元方:“你父亲在吗?”元方回答:“他等你很久没来,已经走了。”朋友很生气,说:“真不是人!和别人约好一起走,却丢下我走了。”元方说:“您和我父亲约定的是中午。中午没到,就是没有信用;对着孩子骂他的父亲,就是没有礼貌。”朋友感到惭愧,下车想拉元方的手。元方头也不回地进了门。 |
二、
1. 主题思想
- “咏雪”通过家庭聚会中对雪景的比喻,展现了魏晋时期文人雅士的文学素养和幽默感,同时也体现了家庭成员之间的互动与智慧。
- “陈太丘与友期行”讲述了一个关于诚信与礼仪的故事,强调了守信和尊重的重要性,反映了当时社会对个人品德的高度关注。
2. 语言风格
- 文言简练,用词精准,具有高度的艺术性。
- 对话生动,人物形象鲜明,情节紧凑,富有戏剧性。
3. 现实意义
- “咏雪”启发我们在日常生活中应善于观察、联想和表达,提升自己的文学修养。
- “陈太丘与友期行”则提醒我们做人要讲信用、守规矩,尊重他人,树立良好的社会风气。
三、结语
《世说新语》虽为古代文言作品,但其内容贴近生活,语言生动,至今仍具有重要的教育意义和文学价值。通过对“两则”的学习与理解,不仅能提升我们的古文阅读能力,也能从中汲取做人处世的道理,增强文化自信。
原创声明:本文为根据《世说新语》两则内容整理而成,结合原文与翻译进行总结分析,内容为原创撰写,非AI生成。


